Inteligencia colectiva para innovar

Fundéu: "Responsable de Contenidos" mejor que "Curador de contenidos"

Responsable de contenidos

La Fundación del Español Urgente aconseja usar "Responsable de contenidos" mejor que "Curador de contenidos"

Tags: contenidoscontent curatorsfunciones de content curator  View Comments

No existe en el Diccionario académico una acepción del término "Curador" que haga referencia a la persona encargada de buscar y seleccionar contenidos. Por lo tanto, desde esta entidad que se ocupar de la vigilancia activa en el uso del español aconsejan usar "Responsable de contenidos" para traducir del inglés "Content Curator".

Podéis acceder al artículo completo aquí.

Comentarios